حجةالاسلام عباسعلی عضو هیئت علمی دانشگاه سیستان و بلوچستان است. او در گفتگو با ایسنا گفت «مسئله خبرنگاري كار تخصصي است امادر درون استان بايد يك كانون خبري لازم شكل گيرد تا در شبكه داخلي خود با داخل كشور٬ و در شبكه خارجي خود به سطح بين المللي گسترده شود تا قبل از اينكه خبر به تلويزيون و راديو كشیده شده و خبر اصطلاحا بسوزد، خبرنگاران بتوانند پيشتاز اين قضيه باشند.»
از دوستانی که قادرند فرمایشات اعضای هیئت علمی دانشگاه را به بلوچی یا فارسی ترجمه نمایند درخواست میشود با محبت خود استانی را مستفیض و از محرومیت برهانند.
درخواست
December - 9 - 2006
agha ye ghalaty kardeh shoma bebakshyn
na hasan agha jan ! eshtebah nakon. akhond jamat harfi ro nemizane ke gofte bashe ma ham baleee, faghat chizi ro mige ke noon toosh bashe. taraf labod dide booye halvaye hamkarhash miad dare tamrin mikone ke chetor dar hokoomat e badi noon dar biare. montaha taze kar boode, tarside harf ro pichoonde.
آقا بلوچ من زبان بلوچی نه بلدم ولی تا حدودی زبان آخوندی را در این 27 سال یاد گرفتهام، برات ترجمه میکنم تا متوجه شوی چه میگوید!!!
این آقا هدف اولیهاش از گفتن این چرندیات این است که بگوید من هم بععععععله.
هدف دومش این است که یک مرکزی باشد تا علما بتوانند در آنجا همه چیز را قبل از اینکه برملا شود و به گوش نامحرم برسد اینها سانسورش کنند
این گفته ظاهرآ به زبان دل گفته شده و به زبان سر خرجمه نمی شه. به عبارت دیگه: ما که نفهمیدیم!
ajan hyate elmyy khoda beh dade keshvar beraseh
fekr mikonam manzoresh in bode ke khabar negar ha yek shabakeye mostaghel dashte bashan ke akhbar hamon tor ke hast montasher beshe. khaste bege ke har khabari be tv/radio mirese tahrif o sansor mishe. ama jorat nakarde harfesho saf o poost kande bezane. va yek tori pichoondetesh ke khodesh ham nafahme chi gofte 😀
آقا فرمایشات علما به بلوچی قابل ترجمه نیست